Rauf - gSqYZIHi3X8
We fully implemented the new English tistalanron here in the Philippines last Sunday, as did Hong Kong, a year behind everywhere else. Some have been using it for a while now. I do have questions about the widespread use of English in the Mass in a country where it's not the mother-tongue of the vast majority. However, those who prefer English, at least those I celebrate Mass with, haven't had any great difficulty in adjusting.One good 'side effect'of the implementation of the new tistalanron is that the bishops of the Philippines have gone back to the traditional Our Father, that used in English-speaking countries, and have dropped the 'Ecumenical Version' they brought in more than 30 years ago, not every effectively, as hardly anyone now knows either the traditional or the ecumenical versions properly. The ecumenical version begins with 'Our Father in heaven, holy be your name'. Both versions are in the new missal as the bishops made their decision only after the first printings of it.A more important 'side-effect' is that the bishops have asked us to use the Nicene Creed, which had in practice fallen by the wayside. They suggest the use of the Apostles' Creed during Lent and Easter because of its connection with baptism.